škody z přepětí | Überspannungsschäden | over tension damage |
Pojem z požárního pojištění a z pojištění technických rizik: jde v zásadě o škody na elektrotechnických nebo elektronických zařízeních a přístrojích, které vznikly přepětím, tj. překročením nominálního napětí v síti. |
||
škody způsobené sazemi | Rußschäden | soot losses |
Škody na pojištěných věcech způsobené plošným a agresivním účinkem sazí z kouře. |
||
škody způsobené zpětným vzdutím | Rückstauschäden | backwater losses (backflow losses) |
Vodovodní pojištění, pojištění živelních událostí: pojištění pro případ škod, které vzniknou zpětným vzdutím například při odvodu dešťových srážek, vody při povodních/záplavách atd. |
||
skupinová solventnost | Solvabilität der Gruppe | group solvency |
1. Působí-li pojišťovna ve skupině, tak členské státy musí vyžadovat, aby pojišťovny a zajišťovny ve skupině zajistily, že skupina neustále disponuje částkou použitelného kapitálu, která se rovná alespoň skupinovému solventnostnímu kapitálovému požadavku. Výpočet je upraven v čl. 218 a násl. směrnice 2009/138/ES Solventnost II. Podstatné přitom je, že vícenásobné použití kapitálu použitelného pro solventnostní kapitálový požadavek různých pojišťoven nebo zajišťoven zahrnutých do tohoto výpočtu není povoleno. |
||
skupinové pojištění | Gruppenversicherung | group insurance |
|
||
skutečné sídlo | Hauptverwaltung | head office |
V právních aktech EU k pojišťovnictví se rozlišuje mezi „skutečným sídlem“ a „sídlem“ společnosti. Například v čl. 20 směrnice 2009/138/ES Solventnost II je rozlišováno mezi „skutečným sídlem“ pojišťovny a „sídlem“ zapsaným rejstříku. V čl. 8 směrnice 2005/68/ES o zajištění je upraveno, že členské státy vyžadují, aby se skutečné sídlo zajišťovny nalézalo v členském státě, ve kterém má zajišťovna sídlo. |
||
skutečný majitel | beneficial owner | wirtschaftlicher Eigentümer |
Skutečným majitelem se rozumí fyzická osoba nebo osoby, které v konečném důsledku vlastní nebo kontrolují klienta, nebo fyzická osoba nebo osoby, jejichž jménem se transakce nebo činnost provádí. |
||
skutečný vlastník | wirtschaftlicher Eigentümer | beneficial owner |
|
||
sleva z pojistného | Prämienrabatt | premium rebate |
Sleva z pojistného může být poskytnuta například při bezeškodném průběhu pojištění nebo u havarijního pojištění to může být existence zabezpečovacího zařízení, u požárního pojištění používání sprinklerových hasicích zařízení. V případě zaplacení ročního pojistného to může být sleva oproti měsíčně placenému pojistnému z titulu úspory nákladů na správu atd. |
||
směnečné ručení (aval) | Aval | aval |
|
||