směrnice | Richtlinie | directive |
|
||
směrnice k netto (ryzímu) pojistnému | Netto-Prämienrichtlinien | directives to net premium |
Těmito směrnicemi se rozumí nezávazná tarifní doporučení asociace. Jsou na netto bázi, tj. bez správních nákladů a zisku, aby se vyhovělo požadavkům práva hospodářské soutěže. Celostátní svaz německého pojišťovnictví (Gesamtverband der Deutschen Versicherungswirtschaft) sestavuje například netto tarify k průmyslovému požárnímu pojištění nebo k pojištění přerušení provozu následkem požáru. Předností těchto směrnic je, že pojistitel se díky jim může vyvarovat dumpingového pojistného či narušení svého finančního zdraví. |
||
směrnice o organizovaných zájezdech | Pauschalreiserichtlinie | package travel directive |
Příslušná směrnice 90/314/EHS o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy (v praxi se často používá pojem „směrnice o organizovaných zájezdech“) ukládá cestovní kanceláři u organizovaných zájezdů povinnost mít zajištění pro případ jejího úpadku ve prospěch jejích klientů. Konkrétně čl. 7 zní: "Organizátor nebo prodejce, který je stranou smlouvy, předloží dostatečné záruky pro zajištění vrácení vložených prostředků a pro návrat spotřebitele v případě platební neschopnosti nebo úpadku.". V ČR je tato směrnice implementována zákonem č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání v oblasti cestovního ruchu, ve znění pozdějších předpisů. Tento zákon ukládá v § 6 cestovní kanceláři povinnost sjednat pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře. |
||
smíšené pojištění | gemischte Versicherung | combined insurance (hybrid insurance) |
|
||
smlouva o sdílení nákladů | Aufteilung der Kosten (Kostenteilung) | agreement on sharing of costs |
Smlouvou o sdílení nákladů se rozumí smlouva uzavřená s jinou osobou ve skupině, jejímž předmětem je vzájemné sdílení nákladů na činnosti společné těmto osobám (viz § 6 odst. 4 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů). |
||
smlouva o termínovaných obchodech | Future-Kontrakt | futures contract |
Finanční smlouva o nákupu nebo prodeji něčeho v budoucnu za předem odsouhlasenou cenu. |
||
smlouva o vyčlenění činnosti | Outsourcing-Vertrag (Auslagerungsvertrag) | outsourcing contract |
Smlouvy, jejichž účelem je trvalý nebo dočasný převod nebo rozdělení některých činností, s výjimkou přebírání pojistných rizik do pojištění nebo přebírání zajistných rizik do zajištění. |
||
smluvní svoboda (volnost) | Vertragsfreiheit | freedom of contract |
Tento princip v podstatě znamená, že uzavření smlouvy včetně jejího obsahu je věcí smluvních stran. V pojištění je však v určitých případech omezen například povinností se pojistit na základě zákona (zákonná a povinná pojištění). |
||
sociální pojištění (zabezpečení) | Sozialversicherung | social insurance (social security) |
|
||
softwarová škoda | Schaden an Software | damage to software |
Softwarovou škodou se má na mysli škoda způsobena pirátským útokem, virem apod. Ale v pojistných podmínkách musí být vymezena naprosto pregnantně. Jedna z definic zní: „Softwarovou škodou se rozumí ztráta nebo poškození jakéhokoli programu, softwaru nebo operačního systému, programátorských příkazů nebo dat v důsledku jejich zhroucení, selhání, nedostatku, vymazání, chyby a zkreslení nebo působení viru, zejména ztráta nebo poškození v důsledku oprávněného nebo neoprávněného přístupu, vstupu či zásahu do jakéhokoli počítače, komunikačního systému, serveru, síťového zařízení, počítačového systému, počítačového hardwaru, zařízení zpracovávajícího data, počítačové paměti, mikročipu, mikroprocesoru (počítačového čipu), integrovaného obvodu nebo podobného zařízení v počítači, programu, počítačového softwaru nebo operačního systému, programátorských příkazů nebo dat. Působením viru se přitom rozumí působení softwaru, dat nebo kódu ovlivňujících provoz nebo funkčnost jakéhokoli počítače, komunikačního systému, serveru, síťového zařízení, počítačového systému, hardwaru, zařízení zpracovávajícího data, počítačové paměti, mikročipu, mikroprocesoru (počítačového čipu), integrovaného obvodu nebo podobného zařízení v počítačovém vybavení, programu, softwaru nebo operačních systémů, programátorských příkazů nebo dat, zejména jakýkoli destruktivní program, počítačový kód, počítačový vir, červ, logická bomba, útok na odmítnutí služby, útok smurf, vandalismus, tzv. Trojský kůň nebo jakákoli jiná data vložená do jakéhokoli elektronického systému, která způsobila smazání, zničení, znehodnocení, zkreslení, selhání nebo ukončení práce dat, softwaru nebo systému elektronického obchodu pojištěného.“ [viz Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění elektroniky (ZPP E 2005/01), Generali pojišťovna a.s.]. |
||