exceptional item | výjimečná položka |
Transakce zachycená ve výsledovce, u níž se ale nedá předpokládat, že se bude opakovat. |
|
excess | spoluúčast, nadlimitní pojištění |
|
|
excess of loss premium | nadměrkové pojistné |
Pojistné za pojištění nebo zajištění formou škodního nadměrku. |
|
excess of loss reinsurance | zajištění škodního nadměrku |
U zajištění škodního nadměrku se zajistitel podílí na úhradě škody jen tehdy, jestliže škoda přesáhne stanovený limit, a to až do stanovené výše. Cedující společnost rozhodne předem o částce, kterou může nést v případě ztráty z každé jedné pojistné události, hledá smluvní zajištění, při kterém by zajistitel nesl odpovědnost nad tuto částku až do výše sjednaného limitu. |
|
excess, deductible, franchise | spoluúčast |
Pokud je v pojistné smlouvě dohodnuta spoluúčast (excess ), pojištěný uhradí každou škodu až do dohodnuté výše spoluúčasti. Jestliže je škoda vyšší, pojistitel hradí jen částku přesahující spolúčast, a to jen do výše limitu stanoveného ve smlouvě. Když je spoluúčast dobrovolná, obvykle se v angličině označuje slovem "deductible", kdežto slovo "excess" je vyhrazeno v angličtině pro situace, kdy vlastní vrub pojištěného je povinný. V praxi se "excess" nicméně používá jak pro povinnou, tak dobrovolnou spoluúčast. V USA je spoluúčast ve všech případech označována jako "deductible". Spoluúčast má značný význam: pojistitel ušetří administrativní náklady a snižuje se morální hazard u malých škod, způsobených zejména neopatrností. Spoluúčast je obvykle vyjádřena v penězích, ale může být rovněž stanovena jako určité procento z výše škody. Je-li v pojistné smlouvě zakomponována franšíza (franchise – spoluúčast), pojistitel uhradí celou výši škody, pokud je stanovený vlastní vrub pojištěného překročen. Rozdíl mezi spoluúčastí "excess" a "franchise" lze vysvětlit nejlépe na konkrétním příkladě: Jestliže je spolúčast typu "excess" i "franchise" 500 EUR a škoda činí 550 EUR, tak v prvním případě zaplatí pojistitel jen 50 EUR a ve druhém případě celých 550 EUR. Vzhledem k výše uvedenému i časté kombinaci zmíněných pojmů lze i přes tento výklad vždy doporučit prostudování konkrétních pojistných podmínek, a to nejen v anglicky mluvících zemích, ale též v ČR, kde se uplatňují např. tyto pojmy: Franšíza (spoluúčast) se vždy odečítá od celkové výše plnění. Do její výše se plnění neposkytuje. Franšíza integrální se od plnění neodečítá, do její výše se však pojistné plnění neposkytuje. |
|
excluded risk | vyloučené riziko |
Riziko nepřevzaté do pojištění. |
|
exclusion | výluka |
Stanovení podmínek, za kterých nevzniká pojistiteli povinnost poskytnout pojistné plnění (například válečné události, zemětřesení apod.); jinými slovy jde o rizika nebo okolnosti jejich vzniku, na které se pojištění nevztahuje. Výluky přesně vymezují rozsah daného pojištění (například pojištění úrazu se nevztahuje na nemoci, pokud nevznikly v přímé souvislosti s úrazem). |
|
execution only | pouze provedení (vykonání) |
Případ, kdy klient buď neobdržel žádnou finanční radu, nebo ji sice obdržel, ale rozhodl se ji ignorovat a přeje si sjednat pojištění na základě jeho vlastních instrukcí. |
|
expense ratio | nákladový koeficient |
|
|
experience | zkušenost, škodní statistika, škodní průběh |
Škodní průběh u pojištěné osoby nebo celého pojistného odvětví (US). |
|